诗篇 Psalms 125 << || >>
125:1 [cbgb] (上行之诗)倚靠耶和华的人,好像锡安山,永不动摇。 >
    [niv] Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.
    [asv] They that trust in Jehovah  Are as mount Zion, which cannot be moved, but abideth for ever.  
    [jnd] {A Song of degrees.} They that confide in Jehovah are as mount Zion, which cannot be moved; it abideth for ever.
    [kjv] They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
    [nwb] A Song of degrees. They that trust in the LORD, as mount Zion, cannot be removed, abideth for ever.
    [rsv] A Song of Ascents. Those who trust in the LORD are like Mount Zion, which cannot be moved, but abides for ever.
    [web] . Those who trust in Yahweh are as mount Zion,Which can't be moved, but remains forever.
    [ylt] A Song of the Ascents. Those trusting in Jehovah as Mount Zion, It is not moved -- to the age it abideth.
    [bbe] Those whose hope is in the Lord are like the mountain of Zion, which may not be moved, but keeps its place for ever.
125:2 [cbgb] 众山怎样围绕耶路撒冷,耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。 < | >
    [niv] As the mountains surround Jerusalem, so the LORD surrounds his people both now and forevermore.
    [asv] As the mountains are round about Jerusalem,  So Jehovah is round about his people  From this time forth and for evermore.  
    [jnd] Jerusalem! -- mountains are round about her, and Jehovah is round about his people, from henceforth and for evermore.
    [kjv] As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
    [nwb] the mountains round Jerusalem, so the LORD around his people from henceforth even for ever.
    [rsv] As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people, from this time forth and for evermore.
    [web] . As the mountains surround Jerusalem,So Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore.
    [ylt] Jerusalem! mountains round about her, And Jehovah round about His people, From henceforth even unto the age.
    [bbe] As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people, from this time and for ever.
125:3 [cbgb] 恶人的杖不常落在义人的分上,免得义人伸手作恶。 < | >
    [niv] The scepter of the wicked will not remain over the land allotted to the righteous, for then the righteous might use their hands to do evil.
    [asv] For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous;  That the righteous put not forth their hands unto iniquity.  
    [jnd] For the sceptre of wickedness shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
    [kjv] For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
    [nwb] For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands to iniquity.
    [rsv] For the scepter of wickedness shall not rest upon the land allotted to the righteous, lest the righteous put forth their hands to do wrong.
    [web] . For the scepter of wickedness won't remain over the allotment of the righteous;So that the righteous won't put forth their hands to iniquity.
    [ylt] For the rod of wickedness resteth not On the lot of the righteous, That the righteous put not forth on iniquity their hands.
    [bbe] For the rod of sinners will not be resting on the heritage of the upright; so that the upright may not put out their hands to evil.
125:4 [cbgb] 耶和华阿,求你善待那些为善,和心里正直的人。 < | >
    [niv] Do good, O LORD, to those who are good, to those who are upright in heart.
    [asv] Do good, O Jehovah, unto those that are good,  And to them that are upright in their hearts.  
    [jnd] Do good, O Jehovah, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
    [kjv] Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
    [nwb] Do good, O LORD, to are good, and to upright in their hearts.
    [rsv] Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts!
    [web] . Do good, Yahweh, to those who are good,To those who are upright in their hearts.
    [ylt] Do good, O Jehovah, to the good, And to the upright in their hearts.
    [bbe] Do good, O Lord, to those who are good, and to those who are upright in heart.
125:5 [cbgb] 至于那偏行弯曲道路的人,耶和华必使他和作恶的人一同出去受刑。愿平安归于以色列。 <
    [niv] But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
    [asv] But as for such as turn aside unto their crooked ways,  Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity.  Peace be upon Israel. Psalm
    [jnd] But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
    [kjv] As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
    [nwb] As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: peace upon Israel.
    [rsv] But those who turn aside upon their crooked ways the LORD will lead away with evildoers! Peace be in Israel!
    [web] . But as for those who turn aside to their crooked ways,Yahweh will lead them away with the workers of iniquity.Peace be on Israel.A Song of Ascents.
    [ylt] As to those turning their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!
    [bbe] But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel..