旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
希伯来书第8章
  [ 字体: ]

来8:1 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,

来8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;

来8:2 在圣所,就是真帐幕里作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。

来8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.

来8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。

来8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.

来8:4 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。

来8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:

来8:5 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙 神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。

来8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.

来8:6 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

来8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.

来8:7 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。

来8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.

来8:8 所以主指责他的百姓说(或作“所以主指前约的缺欠说”):“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,

来8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

来8:9 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。”

来8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.

来8:10 主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。

来8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:

来8:11 他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄说:‘你该认识主,’因为他们从最小的到至大的,都必认识我。

来8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.

来8:12 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”

来8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

来8:13 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。

来8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.