太1:1 亚伯拉罕的后裔,大卫的子孙,耶稣基督的家谱(“后裔”、“子孙”原文都作“儿子”。下同):
太1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
太1:2 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,
太1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
太1:3 犹大从她玛氏生法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯仑,希斯仑生亚兰,
太1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
太1:4 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
太1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
太1:5 撒门从喇合氏生波阿斯,波阿斯从路得氏生俄备得,俄备得生耶西,
太1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
太1:6 耶西生大卫王。大卫从乌利亚的妻子生所罗门,
太1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
太1:7 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
太1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
太1:8 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西亚,
太1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
太1:9 乌西亚生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
太1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
太1:10 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚。
太1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
太1:11 百姓被迁到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的弟兄。
太1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
太1:12 迁到巴比伦之后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,
太1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
太1:13 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所,
太1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
太1:14 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律,
太1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
太1:15 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
太1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
太1:16 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫。那称为基督的耶稣,是从马利亚生的。
太1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
太1:17 这样,从亚伯拉罕到大卫,共有十四代;从大卫到迁至巴比伦的时候,也有十四代;从迁至巴比伦的时候到基督,又有十四代。
太1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
太1:18 耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
太1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
太1:19 她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。
太1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
太1:20 正思念这事的时候,有主的使者向他梦中显现,说:“大卫的子孙约瑟,不要怕,只管娶过你的妻子马利亚来,因她所怀的孕是从圣灵来的。
太1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
太1:21 她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”
太1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
太1:22 这一切的事成就,是要应验主借先知所说的话,
太1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
太1:23 说:“必有童女怀孕生子,人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“ 神与我们同在”。)
太1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
太1:24 约瑟醒了,起来,就遵着主使者的吩咐,把妻子娶过来,
太1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
太1:25 只是没有和她同房,等她生了儿子(有古卷作“等她生了头胎的儿子”),就给他起名叫耶稣。
太1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.