旧约
新约
1 2 3 4 5 6
以弗所书第1章
  [ 字体: ]

弗1:1 奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人:

弗1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:

弗1:2 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!

弗1:2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

弗1:3 愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气。

弗1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:

弗1:4 就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;

弗1:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

弗1:5 又因爱我们,就按着自己意旨所喜悦的,预定我们藉着耶稣基督得儿子的名分,

弗1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

弗1:6 使他荣耀的恩典得着称赞。这恩典是他在爱子里所赐给我们的。

弗1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

弗1:7 我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。

弗1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

弗1:8 这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的,

弗1:8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

弗1:9 都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,

弗1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

弗1:10 要照所安排的,在日期满足的时候,使天上地上一切所有的,都在基督里面同归于一。

弗1:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

弗1:11 我们也在他里面得了基业(“得”或作“成”),这原是那位随己意行做万事的,照着他旨意所预定的,

弗1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

弗1:12 叫他的荣耀,从我们这首先在基督里有盼望的人,可以得着称赞。

弗1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.

弗1:13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。

弗1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

弗1:14 这圣灵是我们得基业的凭据(原文作“质”),直等到 神之民(“民”原文作“产业”)被赎,使他的荣耀得着称赞。

弗1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

弗1:15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,

弗1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,

弗1:16 就为你们不住地感谢 神,祷告的时候,常提到你们,

弗1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

弗1:17 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他。

弗1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

弗1:18 并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望;他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;

弗1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

弗1:19 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,

弗1:19 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,

弗1:20 就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,

弗1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

弗1:21 远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的和一切有名的,不但是今世的,连来世的也都超过了。

弗1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

弗1:22 又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。

弗1:22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

弗1:23 教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

弗1:23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.