可4:1 耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。
可4:1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
可4:2 耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
可4:2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
可4:3 “你们听啊!有一个撒种的出去撒种。
可4:3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
可4:4 撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
可4:4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
可4:5 有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
可4:5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
可4:6 日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
可4:6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
可4:7 有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
可4:7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
可4:8 又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
可4:8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
可4:9 又说:“有耳可听的,就应当听!”
可4:9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
可4:10 无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒,问他这比喻的意思。
可4:10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
可4:11 耶稣对他们说:“ 神国的奥秘,只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
可4:11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
可4:12 叫‘他们看是看见,却不晓得;听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免。’”
可4:12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
可4:13 又对他们说:“你们不明白这比喻吗?这样怎能明白一切的比喻呢?
可4:13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
可4:14 撒种之人所撒的就是道。
可4:14 The sower soweth the word.
可4:15 那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去;
可4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
可4:16 那撒在石头地上的,就是人听了道,立刻欢喜领受,
可4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
可4:17 但他心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了;
可4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
可4:18 还有那撒在荆棘里的,就是人听了道,
可4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
可4:19 后来有世上的思虑,钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实;
可4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
可4:20 那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
可4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
可4:21 耶稣又对他们说:“人拿灯来,岂是要放在斗底下,床底下,不放在灯台上吗?
可4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
可4:22 因为掩藏的事,没有不显出来的;隐瞒的事,没有不露出来的。
可4:22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
可4:23 有耳可听的,就应当听!”
可4:23 If any man have ears to hear, let him hear.
可4:24 又说:“你们所听的要留心。你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们,并且要多给你们。
可4:24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
可4:25 因为有的,还要给他;没有的,连他所有的也要夺去。”
可4:25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
可4:26 又说:“ 神的国,如同人把种撒在地上。
可4:26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
可4:27 黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
可4:27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
可4:28 地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
可4:28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
可4:29 谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了。”
可4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
可4:30 又说:“ 神的国,我们可用什么比较呢?可用什么比喻表明呢?
可4:30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
可4:31 好像一粒芥菜种,种在地里的时候,虽比地上的百种都小,
可4:31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
可4:32 但种上以后,就长起来,比各样的菜都大,又长出大枝来,甚至天上的飞鸟可以宿在它的荫下。”
可4:32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
可4:33 耶稣用许多这样的比喻,照他们所能听的,对他们讲道。
可4:33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
可4:34 若不用比喻,就不对他们讲,没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
可4:34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
可4:35 当那天晚上,耶稣对门徒说:“我们渡到那边去吧。”
可4:35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
可4:36 门徒离开众人,耶稣仍在船上,他们就把他一同带去,也有别的船和他同行。
可4:36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
可4:37 忽然起了暴风,波浪打入船内,甚至船要满了水。
可4:37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
可4:38 耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?”
可4:38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
可4:39 耶稣醒了,斥责风,向海说:“住了吧!静了吧!”风就止住,大大地平静了。
可4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
可4:40 耶稣对他们说:“为什么胆怯,你们还没有信心吗?”
可4:40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
可4:41 他们就大大的惧怕,彼此说:“这到底是谁,连风和海也听从他了。”
可4:41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?