旧约
新约
1 2 3 4 5 6
提摩太前书第1章
  [ 字体: ]

提前1:1 奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,

提前1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;

提前1:2 写信给那因信主作我真儿子的提摩太:愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!

提前1:2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

提前1:3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,

提前1:3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,

提前1:4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。

提前1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

提前1:5 但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。

提前1:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:

提前1:6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话,

提前1:6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;

提前1:7 想要作教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。

提前1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.

提前1:8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。

提前1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

提前1:9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,

提前1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

提前1:10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。

提前1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;

提前1:11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。

提前1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.

提前1:12 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。

提前1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;

提前1:13 我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而做的。

提前1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.

提前1:14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。

提前1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

提前1:15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。

提前1:15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.

提前1:16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。

提前1:16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

提前1:17 但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们!

提前1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

提前1:18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,

提前1:18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;

提前1:19 常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。

提前1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:

提前1:20 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤渎了。

提前1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.