旧约
新约
1 2 3 4 5 6
提摩太前书第4章
  [ 字体: ]

提前4:1 圣灵明说:在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。

提前4:1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;

提前4:2 这是因为说谎之人的假冒,这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。

提前4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

提前4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作“又叫人戒荤”),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。

提前4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.

提前4:4 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,

提前4:4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:

提前4:5 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。

提前4:5 For it is sanctified by the word of God and prayer.

提前4:6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。

提前4:6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

提前4:7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

提前4:7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

提前4:8 操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。

提前4:8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

提前4:9 这话是可信的,是十分可佩服的。

提前4:9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

提前4:10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

提前4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

提前4:11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。

提前4:11 These things command and teach.

提前4:12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

提前4:12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.

提前4:13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。

提前4:13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.

提前4:14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

提前4:14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.

提前4:15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

提前4:15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.

提前4:16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

提前4:16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.