旧约
新约
1 2 3 4 5
雅各书第1章
  [ 字体: ]

雅1:1 作 神和主耶稣基督仆人的雅各,请散住十二个支派之人的安。

雅1:1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

雅1:2 我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;

雅1:2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;

雅1:3 因为知道你们的信心经过试验,就生忍耐。

雅1:3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.

雅1:4 但忍耐也当成功,使你们成全完备,毫无缺欠。

雅1:4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.

雅1:5 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。

雅1:5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.

雅1:6 只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。

雅1:6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.

雅1:7 这样的人不要想从主那里得什么。

雅1:7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.

雅1:8 心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。

雅1:8 A double minded man is unstable in all his ways.

雅1:9 卑微的弟兄升高,就该喜乐;

雅1:9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:

雅1:10 富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样,

雅1:10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.

雅1:11 太阳出来,热风刮起,草就枯干,花也凋谢,美容就消没了;那富足的人在他所行的事上,也要这样衰残。

雅1:11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

雅1:12 忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。

雅1:12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

雅1:13 人被试探,不可说:“我是被 神试探”,因为 神不能被恶试探,他也不试探人。

雅1:13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

雅1:14 但各人被试探,乃是被自己的私欲牵引、诱惑的。

雅1:14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.

雅1:15 私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。

雅1:15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.

雅1:16 我亲爱的弟兄们,不要看错了。

雅1:16 Do not err, my beloved brethren.

雅1:17 各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。

雅1:17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

雅1:18 他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中,好像初熟的果子。

雅1:18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.

雅1:19 我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快的听,慢慢的说,慢慢的动怒,

雅1:19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:

雅1:20 因为人的怒气并不成就 神的义。

雅1:20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

雅1:21 所以,你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。

雅1:21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

雅1:22 只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。

雅1:22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

雅1:23 因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,

雅1:23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

雅1:24 看见,走后,随即忘了他的相貌如何。

雅1:24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

雅1:25 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。

雅1:25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

雅1:26 若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。

雅1:26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.

雅1:27 在 神我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗。

雅1:27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.