启7:1 此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上和树上。
启7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
启7:2 我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿着永生 神的印。他就向那得着权柄能伤害地和海的四位天使大声喊着说:
启7:2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
启7:3 “地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们 神众仆人的额。”
启7:3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
启7:4 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千:
启7:4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
启7:5 犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;
启7:5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
启7:6 亚设支派中有一万二千;拿弗他利支派中有一万二千;玛拿西支派中有一万二千;
启7:6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
启7:7 西缅支派中有一万二千;利未支派中有一万二千;以萨迦支派中有一万二千;
启7:7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
启7:8 西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中受印的有一万二千。
启7:8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
启7:9 此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
启7:9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
启7:10 大声喊着说:“愿救恩归与坐在宝座上我们的 神,也归与羔羊。”
启7:10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
启7:11 众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地敬拜 神,
启7:11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
启7:12 说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的 神,直到永永远远。阿们!”
启7:12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
启7:13 长老中有一位问我说:“这些穿白衣的是谁?是从哪里来的?”
启7:13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
启7:14 我对他说:“我主,你知道。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
启7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
启7:15 所以,他们在 神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
启7:15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
启7:16 他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们。
启7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
启7:17 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源; 神也必擦去他们一切的眼泪。”
启7:17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.