旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
传道书第7章
  [ 字体: ]

传7:1 名誉强如美好的膏油;人死的日子,胜过人生的日子。

传7:1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

传7:2 往遭丧的家去,强如往宴乐的家去,因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。

传7:2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

传7:3 忧愁强如喜笑,因为面带愁容,终必使心喜乐。

传7:3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

传7:4 智慧人的心,在遭丧之家;愚昧人的心,在快乐之家。

传7:4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

传7:5 听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。

传7:5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

传7:6 愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声,这也是虚空。

传7:6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.

传7:7 勒索使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人的慧心。

传7:7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.

传7:8 事情的终局,强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。

传7:8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

传7:9 你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。

传7:9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

传7:10 不要说:“先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?”你这样问,不是出于智慧。

传7:10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

传7:11 智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。

传7:11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

传7:12 因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。

传7:12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.

传7:13 你要察看 神的作为,因 神使为曲的,谁能变为直呢?

传7:13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

传7:14 遇亨通的日子,你当喜乐;遭患难的日子,你当思想。因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。

传7:14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.

传7:15 有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。

传7:15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.

传7:16 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?

传7:16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?

传7:17 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?

传7:17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

传7:18 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。

传7:18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

传7:19 智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。

传7:19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.

传7:20 时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。

传7:20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

传7:21 人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。

传7:21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

传7:22 因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。

传7:22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

传7:23 我曾用智慧试验这一切事,我说“要得智慧”,智慧却离我远。

传7:23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

传7:24 万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?

传7:24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

传7:25 我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由,又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。

传7:25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:

传7:26 我得知有等妇人,比死还苦,她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人,必能躲避她;有罪的人,却被她缠住了。

传7:26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

传7:27 传道者说,看哪,一千男子中,我找到一个正直人。但众女子中,没有找到一个。

传7:27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:

传7:28 我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。

传7:28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

传7:29 我所找到的只有一件:就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。”

传7:29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.