旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
罗马书第6章
  [ 字体: ]

罗6:1 这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中,叫恩典显多吗?

罗6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

罗6:2 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?

罗6:2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

罗6:3 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人,是受洗归入他的死吗?

罗6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

罗6:4 所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。

罗6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

罗6:5 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合。

罗6:5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:

罗6:6 因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆,

罗6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

罗6:7 因为已死的人是脱离了罪。

罗6:7 For he that is dead is freed from sin.

罗6:8 我们若是与基督同死,就信必与他同活,

罗6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

罗6:9 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。

罗6:9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

罗6:10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活着。

罗6:10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.

罗6:11 这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。

罗6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

罗6:12 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。

罗6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.

罗6:13 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。

罗6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

罗6:14 罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。

罗6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

罗6:15 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!

罗6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

罗6:16 岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。

罗6:16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

罗6:17 感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。

罗6:17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.

罗6:18 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。

罗6:18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.

罗6:19 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说:你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。

罗6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.

罗6:20 因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。

罗6:20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.

罗6:21 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死!

罗6:21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

罗6:22 但现今你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生!

罗6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

罗6:23 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。

罗6:23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.