旧约
新约
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
罗马书第14章
  [ 字体: ]

罗14:1 信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。

罗14:1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

罗14:2 有人信百物都可吃,但那软弱的,只吃蔬菜。

罗14:2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

罗14:3 吃的人不可轻看不吃的人,不吃的人不可论断吃的人,因为 神已经收纳他了。

罗14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

罗14:4 你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。

罗14:4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

罗14:5 有人看这日比那日强,有人看日日都是一样,只是各人心里要意见坚定。

罗14:5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

罗14:6 守日的人,是为主守的;吃的人,是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人,是为主不吃的,也感谢 神。

罗14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

罗14:7 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。

罗14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

罗14:8 我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以我们或活或死,总是主的人。

罗14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

罗14:9 因此基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。

罗14:9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

罗14:10 你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。

罗14:10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

罗14:11 经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’”

罗14:11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

罗14:12 这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。

罗14:12 So then every one of us shall give account of himself to God.

罗14:13 所以我们不可再彼此论断,宁可定意,谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。

罗14:13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

罗14:14 我凭着主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。

罗14:14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

罗14:15 你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按着爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。

罗14:15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

罗14:16 不可叫你的善被人毁谤,

罗14:16 Let not then your good be evil spoken of:

罗14:17 因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平并圣灵中的喜乐。

罗14:17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

罗14:18 在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。

罗14:18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

罗14:19 所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。

罗14:19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

罗14:20 不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。

罗14:20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

罗14:21 无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。

罗14:21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

罗14:22 你有信心,就当在 神面前守着。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。

罗14:22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

罗14:23 若有疑心而吃的,就必有罪。因为他吃,不是出于信心;凡不出于信心的都是罪。

罗14:23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.