民17:1 耶和华对摩西说:
民17:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
民17:2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根;你要将各人的名字写在各人的杖上,
民17:2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
民17:3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
民17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.
民17:4 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
民17:4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
民17:5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
民17:5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.
民17:6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
民17:6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.
民17:7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
民17:7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
民17:8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知,利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
民17:8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
民17:9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看,他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
民17:9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
民17:10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
民17:10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
民17:11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
民17:11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.
民17:12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
民17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
民17:13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的,我们都要死亡吗?”
民17:13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?