旧约
新约
箴言第3章
  [ 字体: ]

箴3:1 我儿,不要忘记我的法则(或作“指教”),你心要谨守我的诫命。

箴3:1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

箴3:2 因为他必将长久的日子、生命的年数与平安加给你。

箴3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

箴3:3 不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。

箴3:3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

箴3:4 这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。

箴3:4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

箴3:5 你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,

箴3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

箴3:6 在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。

箴3:6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

箴3:7 不要自以为有智慧,要敬畏耶和华,远离恶事。

箴3:7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

箴3:8 这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。

箴3:8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

箴3:9 你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。

箴3:9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

箴3:10 这样,你的仓房必充满有余,你的酒榨有新酒盈溢。

箴3:10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

箴3:11 我儿,你不可轻看耶和华的管教(或作“惩治”),也不可厌烦他的责备。

箴3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

箴3:12 因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。

箴3:12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

箴3:13 得智慧、得聪明的,这人便为有福。

箴3:13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

箴3:14 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,

箴3:14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

箴3:15 比珍珠(或作“红宝石”)宝贵,你一切所喜爱的,都不足与比较。

箴3:15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

箴3:16 她右手有长寿,左手有富贵。

箴3:16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

箴3:17 她的道是安乐;她的路全是平安。

箴3:17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

箴3:18 她与持守他的作生命树,持定她的,俱各有福。

箴3:18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

箴3:19 耶和华以智慧立地,以聪明定天;

箴3:19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

箴3:20 以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。

箴3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

箴3:21 我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。

箴3:21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

箴3:22 这样,她必作你的生命,颈项的美饰。

箴3:22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

箴3:23 你就坦然行路,不至碰脚。

箴3:23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

箴3:24 你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。

箴3:24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

箴3:25 忽然来的惊恐,不要害怕,恶人遭毁灭,也不要恐惧,

箴3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

箴3:26 因为耶和华是你所倚靠的,他必保守你的脚不陷入网罗。

箴3:26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

箴3:27 你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。

箴3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

箴3:28 你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧!明天再来,我必给你。”

箴3:28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

箴3:29 你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。

箴3:29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

箴3:30 人未曾加害与你,不可无故与他相争。

箴3:30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

箴3:31 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路,

箴3:31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

箴3:32 因为乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。

箴3:32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

箴3:33 耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。

箴3:33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

箴3:34 他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。

箴3:34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

箴3:35 智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。

箴3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.