旧约
新约
约伯记第8章
  [ 字体: ]

伯8:1 书亚人比勒达回答说:

伯8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

伯8:2 “这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢?

伯8:2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

伯8:3 神岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?

伯8:3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

伯8:4 或者你的儿女得罪了他,他使他们受报应。

伯8:4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

伯8:5 你若殷勤地寻求 神,向全能者恳求;

伯8:5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

伯8:6 你若清洁正直,他必定为你起来,使你公义的居所兴旺。

伯8:6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

伯8:7 你起初虽然微小,终久必甚发达。

伯8:7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

伯8:8 请你考问前代,追念他们的列祖所查究的。

伯8:8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

伯8:9 (我们不过从昨日才有,一无所知,我们在世的日子好像影儿。)

伯8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

伯8:10 他们岂不指教你、告诉你从心里发出言语来呢?

伯8:10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

伯8:11 蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?

伯8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

伯8:12 尚青的时候,还没有割下,比百样的草先枯稿;

伯8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

伯8:13 凡忘记 神的人,景况也是这样。不虔敬人的指望要灭没,

伯8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

伯8:14 他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。

伯8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

伯8:15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。

伯8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

伯8:16 他在日光之下发青,蔓子爬满了园子。

伯8:16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

伯8:17 他的根盘绕石堆,扎入石地。

伯8:17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

伯8:18 他若从本地被拔出,那地就不认识他说:‘我没有见过你。’

伯8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

伯8:19 看哪!这就是他道中之乐,以后必另有人从地而生。

伯8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

伯8:20 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。

伯8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

伯8:21 他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。

伯8:21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

伯8:22 恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚,必归于无有。”

伯8:22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.