旧约
新约
约伯记第19章
  [ 字体: ]

伯19:1 约伯回答说:

伯19:1 Then Job answered and said,

伯19:2 “你们搅扰我的心,用言语压碎我,要到几时呢?

伯19:2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

伯19:3 你们这十次羞辱我,你们苦待我也不以为耻。

伯19:3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

伯19:4 果真我有错,这错乃是在我。

伯19:4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

伯19:5 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我;

伯19:5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

伯19:6 就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。

伯19:6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

伯19:7 我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。

伯19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

伯19:8 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。

伯19:8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

伯19:9 他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。

伯19:9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

伯19:10 他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。

伯19:10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

伯19:11 他的忿怒向我发作,以我为敌人。

伯19:11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

伯19:12 他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。

伯19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

伯19:13 他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。

伯19:13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

伯19:14 我的亲戚与我断绝,我的密友都忘记我。

伯19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

伯19:15 在我家寄居的和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。

伯19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

伯19:16 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。

伯19:16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

伯19:17 我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌,

伯19:17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

伯19:18 连小孩子也藐视我。我若起来,他们都嘲笑我。

伯19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

伯19:19 我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻验。

伯19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

伯19:20 我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了。

伯19:20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

伯19:21 我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。

伯19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

伯19:22 你们为什么仿佛 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?

伯19:22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

伯19:23 惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;

伯19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

伯19:24 用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。

伯19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

伯19:25 我知道我的救赎主活着,末了必站立在地上。

伯19:25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

伯19:26 我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。

伯19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

伯19:27 我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了。

伯19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

伯19:28 你们若说:‘我们逼迫他要何等的重呢?惹事的根乃在乎他。’

伯19:28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

伯19:29 你们就当惧怕刀剑,因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文作“审判”)。”

伯19:29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.