诗2:1 外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
诗2:1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
诗2:2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
诗2:2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
诗2:3 说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。”
诗2:3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
诗2:4 那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
诗2:4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
诗2:5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
诗2:5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
诗2:6 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
诗2:6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
诗2:7 受膏者说,我要传圣旨:耶和华曾对我说:“你是我的儿子,我今日生你。
诗2:7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
诗2:8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
诗2:8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
诗2:9 你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。”
诗2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
诗2:10 现在,你们君王应当省悟;你们世上的审判官该受管教!
诗2:10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
诗2:11 当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
诗2:11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
诗2:12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
诗2:12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.