旧约
新约
诗篇第85章
  [ 字体: ]

诗85:1 (可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。

诗85:1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

诗85:2 你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)

诗85:2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

诗85:3 你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。

诗85:3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

诗85:4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。

诗85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

诗85:5 你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?

诗85:5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

诗85:6 你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?

诗85:6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

诗85:7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。

诗85:7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

诗85:8 我要听 神耶和华所说的话,因为他必应许将平安赐给他的百姓、他的圣民;他们却不可再转去妄行。

诗85:8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

诗85:9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。

诗85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

诗85:10 慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。

诗85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

诗85:11 诚实从地而生;公义从天而现。

诗85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

诗85:12 耶和华必将好处赐给我们,我们的地也要多出土产。

诗85:12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

诗85:13 公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。

诗85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.