旧约
新约
诗篇第102章
  [ 字体: ]

诗102:1 (困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前。

诗102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

诗102:2 我在急难的日子,求你向我侧耳,不要向我掩面;我呼求的日子,求你快快应允我。

诗102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

诗102:3 因为我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧着。

诗102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

诗102:4 我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。

诗102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

诗102:5 因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。

诗102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

诗102:6 我如同旷野的鹈鹕,我好像荒场的鸮鸟。

诗102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

诗102:7 我警醒不睡,我像房顶上孤单的麻雀。

诗102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

诗102:8 我的仇敌终日辱骂我,向我猖狂的人指着我赌咒。

诗102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

诗102:9 我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。

诗102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

诗102:10 这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。

诗102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

诗102:11 我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。

诗102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

诗102:12 惟你耶和华必存到永远,你可记念的名也存到万代。

诗102:12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

诗102:13 你必起来怜恤锡安,因现在是可怜他的时候,日期已经到了。

诗102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

诗102:14 你的仆人原来喜悦他的石头,可怜他的尘土。

诗102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

诗102:15 列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。

诗102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

诗102:16 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。

诗102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

诗102:17 他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。

诗102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

诗102:18 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华,

诗102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

诗102:19 因为他从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察,

诗102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

诗102:20 要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,

诗102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

诗102:21 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,

诗102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

诗102:22 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。

诗102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

诗102:23 他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。

诗102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

诗102:24 我说:“我的 神啊,不要使我中年去世;你的年数世世无穷。

诗102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

诗102:25 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。

诗102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

诗102:26 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了,你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。

诗102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

诗102:27 惟有你永不改变,你的年数没有穷尽!

诗102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

诗102:28 你仆人的子孙要长存,他们的后裔要坚立在你面前。”

诗102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.