诗114:1 以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民。
诗114:1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
诗114:2 那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
诗114:2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
诗114:3 沧海看见就奔逃,约旦河也倒流。
诗114:3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
诗114:4 大山踊跃如公羊,小山跳舞如羊羔。
诗114:4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
诗114:5 沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
诗114:5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
诗114:6 大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羊羔?
诗114:6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
诗114:7 大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
诗114:7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
诗114:8 他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
诗114:8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.