旧约
新约
诗篇第41章
  [ 字体: ]

诗41:1 (大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他!

诗41:1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

诗41:2 耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。

诗41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

诗41:3 他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。

诗41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

诗41:4 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我,因为我得罪了你。”

诗41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

诗41:5 我的仇敌用恶言议论我说:“他几时死,他的名才灭亡呢?”

诗41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

诗41:6 他来看我,就说假话,他心存奸恶,走到外边才说出来。

诗41:6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

诗41:7 一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。

诗41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

诗41:8 他们说:“有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。”

诗41:8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

诗41:9 连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。

诗41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

诗41:10 耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们。

诗41:10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

诗41:11 因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。

诗41:11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

诗41:12 你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。

诗41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

诗41:13 耶和华以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!

诗41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.