旧约
新约
诗篇第46章
  [ 字体: ]

诗46:1 (可拉后裔的诗歌,交与伶长,调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助!

诗46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

诗46:2 所以地虽改变,山虽摇动到海心,

诗46:2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

诗46:3 其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)

诗46:3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

诗46:4 有一道河,这河的分汊,使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。

诗46:4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

诗46:5 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。

诗46:5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

诗46:6 外邦喧嚷,列国动摇。 神发声,地便熔化。

诗46:6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

诗46:7 万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!细拉

诗46:7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

诗46:8 你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。

诗46:8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

诗46:9 他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。

诗46:9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

诗46:10 你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。

诗46:10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

诗46:11 万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所。

诗46:11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.