旧约
新约
诗篇第39章
  [ 字体: ]

诗39:1 (大卫的诗,交与伶长耶杜顿。)我曾说:“我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪。恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。”

诗39:1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

诗39:2 我默然无声,连好话也不出口,我的愁苦就发动了。

诗39:2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

诗39:3 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话:

诗39:3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

诗39:4 “耶和华啊,求你叫我晓得我身之终,我的寿数几何,叫我知道我的生命不长。

诗39:4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.

诗39:5 你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)

诗39:5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

诗39:6 世人行动实系幻影:他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。

诗39:6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

诗39:7 主啊,如今我等什么呢?我的指望在乎你!

诗39:7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

诗39:8 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

诗39:8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

诗39:9 因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。

诗39:9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

诗39:10 求你把你的责罚从我身上免去,因你手的责打,我便消灭。

诗39:10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

诗39:11 你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容(或作“所喜爱的”)消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!(细拉)

诗39:11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

诗39:12 耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的呼求!我流泪,求你不要静默无声,因为我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一般。

诗39:12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

诗39:13 求你宽容我,使我在去而不返之先可以力量复原。”

诗39:13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.