诗62:1 (大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
诗62:1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
诗62:2 惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
诗62:2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
诗62:3 你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
诗62:3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
诗62:4 他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。细拉
诗62:4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
诗62:5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
诗62:5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
诗62:6 惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
诗62:6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
诗62:7 我的拯救,我的荣耀,都在乎 神;我力量的磐石,我的避难所,都在乎 神。
诗62:7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
诗62:8 你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意。 神是我们的避难所。(细拉)
诗62:8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
诗62:9 下流人真是虚空,上流人也是虚假;放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
诗62:9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
诗62:10 不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
诗62:10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
诗62:11 神说了一次、两次,我都听见,就是能力都属乎 神。
诗62:11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
诗62:12 主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。
诗62:12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.