旧约
新约
诗篇第17章
  [ 字体: ]

诗17:1 (大卫的祈祷。)耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁!求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。

诗17:1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

诗17:2 愿我的判语从你面前发出;愿你的眼睛观看公正。

诗17:2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

诗17:3 你已经试验我的心,你在夜间鉴察我,你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。

诗17:3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

诗17:4 论到人的行为,我藉着你嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路。

诗17:4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

诗17:5 我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。

诗17:5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

诗17:6 神啊,我曾求告你,因为你必应允我;求你向我侧耳,听我的言语!

诗17:6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

诗17:7 求你显出你奇妙的慈爱来,你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。

诗17:7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

诗17:8 求你保护我,如同保护眼中的瞳人,将我隐藏在你翅膀的荫下;

诗17:8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

诗17:9 使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。

诗17:9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

诗17:10 他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。

诗17:10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

诗17:11 他们围困了我们的脚步;他们瞪着眼,要把我们推倒在地。

诗17:11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

诗17:12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。

诗17:12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

诗17:13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒,用你的刀救护我命脱离恶人。

诗17:13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

诗17:14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你把你的财宝充满他们的肚腹;他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。

诗17:14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

诗17:15 至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见你的形像(“见”或作“着”),就心满意足了。

诗17:15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.