旧约
新约
诗篇第84章
  [ 字体: ]

诗84:1 (可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!

诗84:1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

诗84:2 我羡慕渴想耶和华的院宇,我的心肠、我的肉体向永生 神呼吁(或作“欢呼”)。

诗84:2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

诗84:3 万军之耶和华,我的王、我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋,燕子为自己找着抱雏之窝。

诗84:3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

诗84:4 如此住在你殿中的,便为有福,他们仍要赞美你!(细拉)

诗84:4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

诗84:5 靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!

诗84:5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

诗84:6 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地,并有秋雨之福盖满了全谷。

诗84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

诗84:7 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。

诗84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

诗84:8 耶和华万军之神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)

诗84:8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

诗84:9 神啊,你是我们的盾牌,求你垂顾观看你受膏者的面。

诗84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

诗84:10 在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。

诗84:10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

诗84:11 因为耶和华 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。

诗84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

诗84:12 万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!

诗84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.