旧约
新约
诗篇第104章
  [ 字体: ]

诗104:1 我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,

诗104:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

诗104:2 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。

诗104:2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

诗104:3 在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,

诗104:3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

诗104:4 以风为使者,以火焰为仆役,

诗104:4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

诗104:5 将地立在根基上,使地永不动摇。

诗104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

诗104:6 你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。

诗104:6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

诗104:7 你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。

诗104:7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

诗104:8 诸山升上,诸谷沉下(或作“随山上翻,随谷下流”),归你为它所安定之地。

诗104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

诗104:9 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。

诗104:9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

诗104:10 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。

诗104:10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

诗104:11 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。

诗104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

诗104:12 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。

诗104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

诗104:13 他从楼阁中浇灌山岭,因他作为的功效,地就丰足。

诗104:13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

诗104:14 他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,

诗104:14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

诗104:15 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。

诗104:15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

诗104:16 佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。

诗104:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

诗104:17 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。

诗104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

诗104:18 高山为野山羊的住所;岩石为沙番的藏处。

诗104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

诗104:19 你安置月亮为定节令,日头自知沉落。

诗104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

诗104:20 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来,

诗104:20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

诗104:21 少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。

诗104:21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

诗104:22 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。

诗104:22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

诗104:23 人出去作工,劳碌直到晚上。

诗104:23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

诗104:24 耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,遍地满了你的丰富。

诗104:24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

诗104:25 那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。

诗104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

诗104:26 那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。

诗104:26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

诗104:27 这都仰望你按时给它食物。

诗104:27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

诗104:28 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。

诗104:28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

诗104:29 你掩面,它们便惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。

诗104:29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

诗104:30 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。

诗104:30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

诗104:31 愿耶和华的荣耀存到永远;愿耶和华喜悦自己所造的。

诗104:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

诗104:32 他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。

诗104:32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

诗104:33 我要一生向耶和华唱诗,我还活的时候,要向我 神歌颂!

诗104:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

诗104:34 愿他以我的默念为甘甜,我要因耶和华欢喜!

诗104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

诗104:35 愿罪人从世上消灭,愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华(原文作“哈利路亚”。下同)!

诗104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.