旧约
新约
诗篇第90章
  [ 字体: ]

诗90:1 (神人摩西的祈祷。)主啊,你世世代代作我们的居所。

诗90:1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

诗90:2 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神!

诗90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

诗90:3 你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”

诗90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

诗90:4 在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。

诗90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

诗90:5 你叫他们如水冲去,他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,

诗90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

诗90:6 早晨发芽生长,晚上割下枯干。

诗90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

诗90:7 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。

诗90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

诗90:8 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。

诗90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

诗90:9 我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。

诗90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

诗90:10 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。

诗90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

诗90:11 谁晓得你怒气的权势?谁按着你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?

诗90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

诗90:12 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。

诗90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

诗90:13 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。

诗90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

诗90:14 求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。

诗90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

诗90:15 求你照着你使我们受苦的日子和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。

诗90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

诗90:16 愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。

诗90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

诗90:17 愿主我们 神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。

诗90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.