旧约
新约
诗篇第56章
  [ 字体: ]

诗56:1 (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽) 神啊,求你怜悯我!因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。

诗56:1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

诗56:2 我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。

诗56:2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

诗56:3 我惧怕的时候要倚靠你。

诗56:3 What time I am afraid, I will trust in thee.

诗56:4 我倚靠 神,我要赞美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?

诗56:4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

诗56:5 他们终日颠倒我的话,他们一切的心思都是要害我。

诗56:5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

诗56:6 他们聚集、埋伏,窥探我的脚踪,等候要害我的命。

诗56:6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

诗56:7 他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落。

诗56:7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

诗56:8 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里,这不都记在你册子上吗?

诗56:8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

诗56:9 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。

诗56:9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

诗56:10 我倚靠 神,我要赞美他的话;我倚靠耶和华,我要赞美他的话!

诗56:10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

诗56:11 我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?

诗56:11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

诗56:12 神啊,我向你所许的愿在我身上,我要将感谢祭献给你。

诗56:12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

诗56:13 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?

诗56:13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?