诗78:1 (亚萨的训诲诗。)我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
诗78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
诗78:2 我要开口说比喻,我要说出古时的谜语。
诗78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
诗78:3 是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
诗78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
诗78:4 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力并他奇妙的作为,述说给后代听。
诗78:4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
诗78:5 因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
诗78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
诗78:6 使将要生的后代子孙可以晓得,他们也要起来告诉他们的子孙,
诗78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
诗78:7 好叫他们仰望 神,不忘记 神的作为,惟要守他的命令。
诗78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
诗78:8 不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着 神心不诚实。
诗78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
诗78:9 以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。
诗78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
诗78:10 他们不遵守 神的约,不肯照他的律法行,
诗78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
诗78:11 又忘记他所行的和他显给他们奇妙的作为。
诗78:11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
诗78:12 他在埃及地、在琐安田、在他们祖宗的眼前施行奇事。
诗78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
诗78:13 他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
诗78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
诗78:14 他白日用云彩,终夜用火光引导他们。
诗78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
诗78:15 他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
诗78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
诗78:16 他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
诗78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
诗78:17 他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
诗78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
诗78:18 他们心中试探 神,随自己所欲的求食物,
诗78:18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
诗78:19 并且妄论 神说:“ 神在旷野岂能摆设筵席吗?
诗78:19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
诗78:20 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河。他还能赐粮食吗?还能为他的百姓预备肉吗?”
诗78:20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
诗78:21 所以耶和华听见就发怒。有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。
诗78:21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
诗78:22 因为他们不信服 神,不倚赖他的救恩。
诗78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
诗78:23 他却吩咐天空,又敞开天上的门,
诗78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
诗78:24 降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
诗78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
诗78:25 各人(或作“人”)吃大能者的食物。他赐下粮食,使他们饱足。
诗78:25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
诗78:26 他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
诗78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
诗78:27 他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
诗78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
诗78:28 落在他们的营中,在他们住处的四面。
诗78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
诗78:29 他们吃了,而且饱足。这样,就随了他们所欲的。
诗78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
诗78:30 他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
诗78:30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
诗78:31 神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
诗78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
诗78:32 虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
诗78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
诗78:33 因此,他叫他们的日子全归虚空,叫他们的年岁尽属惊恐。
诗78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
诗78:34 他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切地寻求 神。
诗78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
诗78:35 他们也追念 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。
诗78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
诗78:36 他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
诗78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
诗78:37 因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。
诗78:37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
诗78:38 但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们;而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
诗78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
诗78:39 他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
诗78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
诗78:40 他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
诗78:40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
诗78:41 他们再三试探 神,惹动以色列的圣者。
诗78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
诗78:42 他们不追念他的能力(原文作“手”),和赎他们脱离敌人的日子。
诗78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
诗78:43 他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事,
诗78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
诗78:44 把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。
诗78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
诗78:45 他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们。
诗78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
诗78:46 把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
诗78:46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
诗78:47 他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树。
诗78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
诗78:48 又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
诗78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
诗78:49 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。
诗78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
诗78:50 他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
诗78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
诗78:51 在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。
诗78:51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
诗78:52 他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
诗78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
诗78:53 他领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕;海却淹没他们的仇敌。
诗78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
诗78:54 他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
诗78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
诗78:55 他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
诗78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
诗78:56 他们仍旧试探悖逆至高的 神,不守他的法度,
诗78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
诗78:57 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。
诗78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
诗78:58 因他们的邱坛惹了他的怒气;因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
诗78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
诗78:59 神听见就发怒,极其憎恶以色列人,
诗78:59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
诗78:60 甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚。
诗78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
诗78:61 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
诗78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
诗78:62 并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。
诗78:62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
诗78:63 少年人被火烧灭;处女也无喜歌。
诗78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
诗78:64 祭司倒在刀下,寡妇却不哀哭。
诗78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
诗78:65 那时,主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
诗78:65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
诗78:66 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
诗78:66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
诗78:67 并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
诗78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
诗78:68 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山;
诗78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
诗78:69 盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
诗78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
诗78:70 又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来,
诗78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
诗78:71 叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各和自己的产业以色列。
诗78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
诗78:72 于是,他按心中的纯正牧养他们;用手中的巧妙引导他们。
诗78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.